W Niemczech profilaktyka i opieka medyczna dla osób starszych przebiega często inaczej, niż możemy zaobserwować to w Polsce. Mało jest opiekunek osób starszych w Polsce, dla których obca jest nazwa heparyna. W opiece nad osobami starszymi w Niemczech w opisie schorzeń osoby starszej możemy znaleźć informację, z którą raczej nie spotkamy się u polskich podopiecznych: „Marcumar Patient” (w Niemczech czasami również Marcuphen Patient, Phenepro Patient oraz w formie używanej w Austrii i Szwajcarii „Marcoumar Patient”).
W nerwowej atmosferze przygotowań do świąt Bożego Narodzenia najbardziej zmęczone są zwykle kobiety, panie domów. Obojętnie czy jesteśmy w święta we własnym domu czy pracujemy w opiece w Niemczech jakiś wewnętrzny imperatyw skazuje nas na stres, zmęczenie fizyczne i psychiczne. Chcemy zrobić jak najwięcej porządków, przygotować wspaniałe prezenty, przyrządzić najlepsze potrawy. W tej całej bieganinie martwimy się oczywiści również o finanse, czy wystarczy na święta i z czego będziemy żyć po świętach.
Praca u podopiecznych z PSP – mało kto wie, co oznacza ten skrót. W Niemczech oprócz skrótu PSP używa się nazwy "progressive supranukleäre Blickparese" a także, podobnie jak w Polsce, nazwy związanej z nazwiskami naukowców, którzy ją opisali – „Steele-Richardson-Olszewski-Syndrom”.
Doświadczone opiekunki nie boją się osób starszych i ich chorób. Znają swoją pracę na wylot, wiedzą co, kiedy i jak należy zrobić przy chorym. Większość jednak jak jeden mąż przed przyjazdem do nowej pracy w Niemczech drży przed tym, jakie będą... córki osób starszych. To jest ta największa niewiadoma i to jest ten czynnik, który wprowadza opiekunki osób starszych w stan niepewności.
Starość z całym swoim ładunkiem chorób, zmian w osobowości, zaburzeń słuchu, wzroku, niedowładów, urazów, wylewów, udarów, artretyzmów i reumatyzmów i wielu innych zjawisk wpływających na ograniczenie kontaktów społecznych osób starszych ma często jeszcze jeden banalny z pozoru aspekt, który te kontakty dodatkowo ogranicza. Ten aspekt możemy nazwać eufemistycznie nieładną wonią lub wprost – smrodem.
Opisy miejsc pracy w opiece w Niemczech często sporządzane są w języku niemieckim i nie zawsze łatwo jest się zorientować, co oznaczają poszczególne informacje. Niemieckie słowo „das Katheter” (nie mylić pisowni z die Katheder!) oznacza ogólnie cewnik.
Ocena, czy robienie z czegoś przetworów na zimę (niem. für den Winter einmachen), jest jak wiele obowiązków w tej branży różnorodna i zależna od wielu czynników. Przede wszystkim my opiekunki z Polski jesteśmy bardzo różne. Jedne z nas chętnie i z pasją oddają się takim tradycyjnym zadaniom z zakresu gospodarstwa domowego. Inne wcale nie lubią tego robić, a jeszcze inne opiekunki nie potrafią. A jeszcze inne nie chcą po prostu robić zapasów, z których nie skorzystają.
Bywa tak, że wydaje nam się, że Niemcy nie dbają o mamę czy tatę, że szkoda im paru euro na sterylną gazę i plaster i mama/tata mają ten sam opatrunek przez kilka dni. A my, opiekunki osób starszych z Polski wydajemy wyrok – nie dbają, nie troszczą się, to niehigieniczne, jak tak można!
Mówią o nas i my same/sami mówimy o sobie „opiekunki, opiekunowie osób starszych w Niemczech”. Opiekunki, czyli kto? Krótkie śledztwo na temat zawodów i szkół jakie ukończyliśmy zanim staliśmy się członkami olbrzymiej grupy pracowników – opiekunami osób starszych (podobno jest nas Polek i Polaków – opiekunek i opiekunów w Niemczech około 180 000).
Polskie opiekunki? Dla nich każda osoba starsza, która zapomniała gdzie leżą klucze albo pyta ponownie, o której będzie obiad, cierpi na chorobę Alzheimera.
W ofertach pracy w opiece w Niemczech gotowanie obiadów jest najczęściej codziennym obowiązkiem opiekunki. Wiele z nas, opiekunek osób starszych gotuje chętnie, cieszymy się, jeśli nasze potrawy smakują podopiecznym no i przy okazji możemy mieć wpływ na zaspokojenie własnego apetytu. Nieraz ilość obowiązków lub specyficzne schorzenia podopiecznych (np. żywienie przez sondę czy podopieczny zbyt aktywnie chcący wziąć udział w gotowaniu) powodują, że rozsądnym wyjściem z sytuacji jest zamówienie dostarczania obiadu z zewnątrz.
Zachęcamy do zapoznania się z systemem zastępującym pieluszkę u osób leżących niekontrolujących stolca.
Praca opiekunki osób starszych w Niemczech od wielu lat jest wdzięcznym tematem we wszystkich niemieckich mediach. Ostatnio również w polskiej prasie, radiu i telewizji pojawiają się materiały związane z pracą opiekunek osób starszych z Polski na emigracji. Niemcy nazywają nas najczęściej „polnische Perle” (polska perła) „unsere Engel” (nasz anioł).
W opiece nad osobami starszymi i osobami niesamodzielnymi jest kilka bardzo delikatnych aspektów, które są czasami widziane inaczej przez osoby sprawujące opiekę a inaczej powinny być rozpatrywane przez pryzmat praw podopiecznych. Taką wrażliwą sprawą jest ograniczanie wolności osób starszych.
Pracujesz jako opiekunka osób starszych w Niemczech. Nudziłaś się, babcia spała, ty kochasz pracę w ogrodzie i miałaś ochotę na trochę ruchu. Nikt nie kazał, nie liczyłaś na dodatkowe pieniądze, ale zrobiłaś porządek z różami i trawnikiem przed domem. Córka przyszła, zachwyciła się, że przed domem jest znowu tak pięknie jak wtedy gdy mama była zdrowa i tata żył i w podziękowaniu przy następnej wizycie daje ci... czekoladę (z przeceny). Wkładasz w swoją pracę całe serce, bardzo dbasz o podopiecznego. Córka jest wniebowzięta, że tata ma tak dobrze. I poza wypłatą obdarowuje cię swoją starą bluzką… Znasz taką sytuację???
Wiele z osób cierpiących na demencję wśród licznych zaburzeń poczucia czasu, miejsca i przestrzeni, czuje przemożną chęć do wyjścia z domu w którym się znajduje (po niemiecku tzw. Weglauftendenz). Jak sobie z tym radzić?
O pracy na czarno napisano już bardzo dużo, ale ciągle jest to bardzo wieloznaczny temat. Fenomen pracy na czarno w opiece w Niemczech jest nadal po prostu zdumiewający. W opiece nad osobami starszymi w Niemczech w pracy na czarno zarabia się obecnie mniej lub tyle samo niż przez polskie czy niemieckie firmy, które oferują legalną pracę.
Na co dzień w pracy w opiece spotykamy się z nazwami chorób towarzyszącymi starości. Od opiekunek osób starszych w Niemczech wymaga się głównie wiedzy praktycznej na temat opieki i teorii związanej z ogólnymi zasadami postępowania z ludźmi chorymi.
Takiej sytuacji boi się chyba każda opiekunka osób starszych w Niemczech – będę sama z podopiecznym a on się przewróci albo spadnie z łóżka, jak pomóc mu wstać, czy jestem w stanie to zrobić, przecież nie udźwignę sama takiego ciężaru.
Każda z opiekunek osób starszych w Niemczech przynajmniej raz na jakiś czas zjeżdża na przerwę do Polski. Niektóre opiekunki pracują w systemie zmianowym co 2-3 miesiące, niektóre zmieniają się co 6 tygodni a jeszcze inne robią sobie 2 tygodnie urlopu dwa razy w roku.
Nasi podopieczni w Niemczech to w większości osoby dotknięte schorzeniami kojarzonymi mniej lub bardziej z zespołem otępienia starczego czyli demencją we wszystkich jej odmianach. Opiekunki osób starszych w Niemczech uskarżając się na nieprzyjazne czy wręcz agresywne zachowania podopiecznych, nie zawsze zdają sobie sprawę z tego, że oprócz działania choroby, powodem agresji może być zapach.
Niekorzystne zjawiska towarzyszące starzeniu się jak i wywołane nimi zachowania osób starszych, którymi opiekujemy się w Niemczech, często są niezrozumiałe dla opiekunek i budzą irytację. Staramy się przygotować smaczne i pożywne posiłki, ładnie nakryć do stołu i oczekujemy, że nasz podopieczny doceni nasz wysiłek.
Krzesełko toaletowe ( niem. Toilettenstuhl) to jeden z najpraktyczniejszych środków pomocniczych dla opiekunek osób starszych mających w pracy w opiece w Niemczech podopiecznych z problemami z kontrolowaniem potrzeb fizjologicznych lub poruszaniem się.
Kontynuując temat czasu wolnego w pracy w opiece nad osobami starszymi w Niemczech zdajemy sobie sprawę, że jest to jeden z najbardziej kontrowersyjnych tematów dotyczących tej branży. W tej części artykułu chcemy zasygnalizować od strony formalnej związek formy prawnej w jakiej sprawowana jest opieka z kwestią czasu wolnego w powiązaniu ze zwyczajem – nie zawsze związanym z przepisami prawa pisanego.
Używamy cookies